Трудности перевода (Lost in Translation)

Трудности перевода (Lost in Translation)

16.07.2020 0 Автор Reylinike
Pocket

Рецензия на художественный фильм Трудности перевода (Lost in Translation)

(реж. София Коппола, Focus Features, 2003)

Здравствуйте, дорогие читатели!

Вы уже могли прочитать данную рецензию в послешоу S01E04 к проекту Папаша-шалопай, сейчас я выкладываю ее в виде отдельного поста. Не так давно я пересматривал один из любимых фильмов детства — Охотники за привидениями и решил посмотреть какой-нибудь фильм с Биллом Мюрреем. Не знаю, как вам, а мне нравится этот актер. Этим фильмом оказался, как вы, наверное, уже догадались, Трудности перевода (Lost in Translation). Хотя фильм был снят аж в 2003 году, он как-то прошел мимо меня. Несмотря на почтенный возраст (фильму 17 лет), смотрится он довольно современно и сохраняет свою актуальность. На случай, если вы еще его не смотрели, я не стану раскрывать всех деталей сюжета, а ограничусь общими впечатлениями. Фильм рассказывает нам историю пожилого семьянина Боба Харриса (Билл Мюррей) и молодой девушки Шарлотты (Скарлетт Йоханссон). Боб Харрис, популярный актер и телеведущий, приезжает в Токио для съемок в рекламе. У него есть семья, деньги и успех, но оказавшись в незнакомом городе и не зная местного языка он чувствует себя одиноким. По воле случая он знакомится с молодой девушкой Шарлоттой, которая также, как и он страдает от одиночества. Дальше фильм рассказывает об отношениях Боба и Шарлотты. Мне этот фильм напомнил Красоту по-американски и кастрированную версию Лолиты Набокова. Наверное, если бы это был бы роман или даже мюзикл, то успеха было бы больше, все-таки сценарий получился неплохой. На мой взгляд, фильм снят слишком монотонно и затянуто; возможно, так и было задумано режиссером. Мне понравилась игра актеров и работа оператора, особенно виды Токио, но сам фильм оставил неоднозначное впечатление. Полагаю, что его можно рекомендовать смотреть при бессоннице.

Желаю вам приятного просмотра, спасибо за внимание!